Add a bookmarkAdd and edit notesShare this commentary

阿摩司书 8:1-3 含义

在他的第四个异象中,阿摩司看见一篮夏果,成熟的果实表明夏果的末日已经到来。由于“夏果”和“末日”两个词发音相似,耶和华用文字游戏或双关语向阿摩司宣告,他的盟约子民的末日已经到来,他们居住在这片土地上,却违背了他的盟约,他不会再宽恕他们了。

和前面的异象一样,阿摩司在第四个异象的开头说道:“主耶和华如此向我显明”。译作“耶和华”的希伯来语是“Adonai”,意思是“主人”或“统治者”。译作“神”的则是耶和华,即神的立约之名。阿摩司用这两个词来指代“耶和华”,以确认其信息的真实性。他想让听众知道,他所看到的是神赐的。事实上,正是以色列的统治者和立约伙伴耶和华向阿摩司显明了他即将披露的信息。这给先知的信息增添了很大的分量。

阿摩司所想象的是一篮夏季水果。译为夏季水果的术语 [希伯来语为“qayits”] 指的是在农耕季节的最后几个月(即八月和九月)收获的石榴和无花果。阿摩司看到这些水果放在篮子里,篮子是一种用来装水果的容器(可能是编织或交织的东西)。

耶和华向阿摩司展示了那篮夏果后,问了他一个问题: “阿摩司,你看见了什么?”作为犹大农民、桑树种植者,他被召唤到北方王国说预言(阿摩司书 7:14),阿摩司应该很容易就能认出他所看到的物品。因此,他用简单的话回答道: “一篮夏果。”但是,虽然物品很容易辨认,但其含义和重要性却很难辨认。因此,宗主上帝继续向阿摩司解释异象的含义,告诉他那篮夏果象征着以色列北方王国的末日。

这一异象的意义在于希伯来语中表示夏季果实的单词“qayits”和表示末日的单词“qets”之间的双关语或文字游戏。尽管这两个词的起源没有关系,但它们的发音相似(同音异义词)。这是因为犹大和以色列的希伯来语方言不同。在以色列的北部王国,“qayits”(夏季果实)一词的发音为“qets”(末日)。因此,宗主上帝模仿以色列人对“qayits”的发音,对他的先知说,我的人民的末日已经到来

听到这些话,阿摩司的听众就会明白其中的文字游戏,并很快理解上帝想要表达的意思。也就是说,以色列人将要接受审判,就像农历年底收获庄稼一样。正如异象所示,上帝的审判是不可避免的,因为耶和华说:“我不会再宽恕他们了。”以色列人将受到严厉的惩罚,因为他们没有遵守宗主(或统治者)上帝的契约规定。

此外,上帝解释了他审判的严厉性,宫殿的歌声将变成哀号。宫殿这个词也可以翻译为“圣殿”。旨在欢乐的圣殿歌曲将变成哀悼。此时,主停下来,用“主耶和华宣告”这个公式来宣告他审判的真相。宗主上帝是主人或统治者,他有全权做他想做的事。他威胁要审判他的盟约人民,因为他们违背了他的盟约法律,拒绝听从先知的指示。够了。上帝不能再宽恕他的子民了。审判必将到来。

然后,上帝重新讲述了他对以色列的审判细节,并说: “尸体会很多,他们会默默地把它们扔到各处。”这意味着死尸会随处可见,人们会默默地把它们扔出去焚烧。尸体会太多,以至于没有足够的资源来表达正常的哀号和悲伤。上帝对他的盟约子民的审判将是令人不快的。

这一切都符合上帝作为宗主/统治者与以色列人民作为其附庸之间的契约中明确规定的条款。契约规定服从者将得到祝福,不服从者将受到诅咒(《申命记》第 27-28 章)。以色列同意遵守契约条款(《出埃及记》第 19 章第 8 节)。不服从的条款已明确规定(《申命记》第 28 章)。现在,即将援引与不服从后果相关的条款。通过阿摩司书,以色列收到了一封现代版的“催款信”,要求以色列改过自新,否则将承担后果。在这种情况下,以色列将失去他们的土地给亚述,就像牧场财产因未付款而被取消赎回权一样。以色列的“付款”是遵守契约的规定,这符合他们的最大利益(《申命记》第 6 章第 24 节;第 10 章第 13 节)。

由谷歌翻译自动从英语翻译过来。

Select Language
AaSelect font sizeDark ModeSet to dark mode
本网站使用 cookie 来增强您的浏览体验并提供个性化内容。继续使用本网站,即表示您同意我们使用隐私政策中所述的 cookie。